Казахстан
+23°
Boom metrics
Сегодня:
Общество14 октября 2020 4:30

Ермек Турсунов: «В главной роли — сам аул»

Завтра на сцене Театра русской драмы имени Лермонтова — премьера. 88-й театральный сезон откроет лирическая комедия казахского писателя и режиссера Ермека Турсунова «Жили-были»
О премьере, работе над спекатклем и его смыслах с «Комсомолкой» поделился сам режиссер-постановщик.

О премьере, работе над спекатклем и его смыслах с «Комсомолкой» поделился сам режиссер-постановщик.

Как признается автор, этот спектакль — своего рода «прощание с аулом», которого, увы, уже нет. О премьере, работе над спекатклем и его смыслах с «Комсомолкой» поделился сам режиссер-постановщик.

— Ермек Каримжанович, как зародился спектакль и что вы чувствуете накануне премьеры?

— Настроение у меня благостное — я спокоен. Была проделана большая работа. От момента задумки и до финального прогона по разным причинам прошло около двух лет. Все началось со встречи с Рубеном Суреновичем. Он пригласил меня в театр и предложил поставить спектакль на основе моих рассказов. Это было заманчивым и даже авантюрным предложением. А от такой авантюры трудно было отказаться (улыбается). Также очень помог в подготовке спектакля Юрий Якушев — директор театра. И Алексей Гостев — в то время завлит.

— Что хотите в первую очередь донести до зрителя?

— Вообще-то я не люблю рассказывать о своих фильмах, книгах и других творческих работах. Мне интереснее послушать, что скажет зритель — в любом случае оценку будет давать он. А насколько спектакль соотнесется с тем, что я задумывал, и как у нас это получилось — вопрос второй. Если говорить в целом, то спектакль стал результатом коллективного труда. Здесь все были и актерами, и режиссерами, то есть — в полной мере соучастниками. Потому что в процессе создалась такая атмосфера, где каждый внес свою лепту — и творческий, и технический состав (костюмеры, гримеры, звукачи, осветители и т.д.). Поэтому я всем им благодарен и мне сложно выделить особо кого-то конкретно — все работали на общую идею. Совместными усилиями родился спектакль о любви, дружбе, добре, памяти, милосердии, сострадании, чистоте — в общем, о нравственных основах. О том, чего так не хватает в современном мире — мире информационной перенасыщенности, фальсификации, глянца, подлогов, искусственности и вранья.

— Что открыли для себя, работая над спектаклем? И смогли ли актеры русского театра передать атмосферу казахского аула?

— Думаю, здесь каждый сам что-то откроет для себя. Если говорить о русской составляющей, формулировок и ассоциаций может быть много. Для кого-то постановка станет «Шукшиным по-казахски», кто-то услышит шолоховские или распутинские мотивы, а кто-то — отголоски фильма «Любовь и голуби». Что касается меня, как бы парадоксально это ни звучало, то я нашел в русском академическом театре много казахского. Театр как бы признается в любви казахскому народу. Что касается перевоплощения, то для артистов это было и легко, и сложно. С одной стороны, разговор идет о деревне, а сельские жители, будь то русская деревня, казахский аул или узбекский кишлак, во многом похожи. Похожи в простоте, искренности, доброте. И в этом смысле артистам было не так уж сложно передать образ. Хотя если посмотреть репертуар театра, то он в основном составлен из европейских произведений и русской классики. А тут совершенно другая реальность, и это для театра (как мне кажется) было неожиданным, но в этом и была главная задумка. С другой стороны, добраться до этой простоты не просто. Такой каламбур... (улыбается). Собаки тоже все понимают, чувствуют, а сказать не могут, но надо как-то выразить. Надеюсь, у нас это получилось. Что касается работы с артистами, то я их всех люблю. Почти половину актерского состава знаю давно — кто-то снимался в моих фильмах, с другими тоже где-то пересекались. Хочу отметить, что сейчас в Лермонтовке очень продуктивно работает новая генерация весьма талантливых молодых людей (Рауф Хабибуллин, Илья Шилкин. Максим Лукоянов, Арлан Касиманов, Камилла Ермекова, Ирина Кельблер и др.). Они молодые, но в то же время уже опытные артисты, и в тандеме с именитыми актерами старшего поколения — Натальей Долматовой, Сергеем Поповым — получился добрый, почти семейный ансамбль.

— Как в казахском ауле оказались Муссолини, телохранители Обамы, Ромео, Айвазовский?

— Спектакль мы составили на основе моих коротких новелл, которые выходили в свет в серии книг «Мелочи жизни», «Жили-были». Там и присутствуют эти персонажи. Теперь они ожили на сцене. Вы знаете, в каждом ауле есть свой баламут, влюбленный, художник, фантазер и т.д. Аул — это собирательный образ, и в главной роли в спектакле — сам аул, в котором я родился, вырос. И с которым символически прощаюсь. Больше того аула я уже не увижу. Постановку представили как лирическую комедию. Но это не совсем так. Здесь смех скорее грустный, и, я надеюсь, он заставит задуматься. Это прощание прочувствовали все, кто задействован в спектакле. В итоге работали на идею и никому не надо было ничего объяснять. Это спектакль о Родине, о земле, где ты родился, вырос, встретил людей, которые учили тебя основам человечности, и это осталось с тобой навсегда. И тут неважно — русская, казахская, киргизская или грузинская это деревня.

— Где же теперь искать «настоящесть», если таких аулов, деревень, кишлаков больше нет?

— В правильных книгах, фильмах, театральных постановках, музыке. В общем, там, где есть правда жизни. А искусство не подменяет жизнь — это просто другой способ существования. Сам я давно живу во внутренней иммиграции, и для меня это привычно. Однако мой рецепт спасения подходит не для всех. Для того и работаем, чтобы эти островки настоящего не исчезли совсем. Чтобы собирать на них людей страждущих, ищущих правду, чистоту, а не подмену, фальсификацию, копии. Чтобы создавать свое, оригинальное — о настоящем. Плохо или хорошо, удачно или нет — вопрос десятый. Но как минимум балл за попытку всегда будет заработан... То, что очередной 88-й сезон открывается казахской премьерой, конечно, приятно. И я благодарен руководству театра за такое решение. Надеюсь, что спектакль займет свое место в репертуаре легендарного театра.

Сюжетная линия

Это было недавно. А может, и давно. Зависит — с какой горки смотреть. Каждый казахский аул — это маленькая Вселенная в неоглядном космосе Степи. И живут в этом космосе узнаваемые всеми персонажи. Забавные, нелепые, простоватые. Чистые. Общение с ними вызывает улыбку и смех. Но смех этот — непростой. Он оставляет приятное послевкусие. Так всегда бывает, когда о драме жизни рассказывают языком комедии. Жизнь в селе течет по кольцевой. Уходят одни деревенские чудики, на смену им приходят другие, а сюжет остается неизменным. Он о любви, о дружбе, о вечных человеческих истинах. Об эстафете добра. Эта история перенесет нас в мир, который нам был близок и дорог. Был понятен и мил. Там было тепло и уютно. Этот мир мы называли Родиной. У каждого она своя. И в то же время она — общая.

Компетентно

Юрий Якушев, директор ГАРТД им. Лермонтова:

— Мы возлагаем большие надежды на этот спектакль, поскольку он поставлен на местном материале. Пьесу «Жили были...» кинорежиссер и писатель Ермек Турсунов написал на основе своих новелл. Хочу подчеркнуть, что мы долго искали русскоязычных авторов-казахов. Хотелось, чтобы у пьесы было казахстанское содержание, но не в переводе с казахского, когда многие смыслы теряются. Поэтому когда Ермек проявил интерес и желание сотрудничать, это стало нашим первым шагом к тому, чтобы создать произведение, интересное с точки зрения художественной составляющей. Драматургия от прозы очень отличается. Не зря говорят, что каждый драматург может быть писателем, но не каждый писатель может быть драматургом. К открытию театрального сезона спектакль вышел на финишную прямую. И у нас не возникло вопросов, какой именно постановкой открыть сезон. (Кстати, театр подготовил для зрителей в октябре целых три премьеры. — Прим. ред.)

Стоит признать, что работа далась Ермеку Турсунову нелегко. Нужно отдать ему должное — пришлось проявить максимум терпения, хотя по темпераменту он очень энергичный и подвижный, как ртуть (улыбается). Идейным вдохновителем Турсунова стал Рубен Суренович Андриасян. Перед тем как выйти на пенсию он активно консультировал Ермека, и благодаря этому тандему получился интересный драматургический материал. Сам спектакль поставлен по принципу отдельных историй, нанизанных на одну сквозную линию. В свое время по такому же принципу на основе рассказов Шукшина ставил спектакль Владимир Еремин. Тогда в центре внимания была русская деревня, сейчас — казахский аул. Насколько удалось передать национальный колорит, судить, конечно, зрителям. Но мне кажется, что удалось. Наши актеры с удовольствием погрузились в ту среду и то замечательное время, когда отношения между людьми были чище, а доброта и отзывчивость — естественным состоянием души. Так как у Турсунова это дебют в качестве режиссера-постановщика и драматурга на театральной сцене, наш режиссер и завлит Роман Жуков оказал Ермеку всю возможную помощь в освоении театрального пространства.

К сожалению, не все желающие смогут попасть именно на премьеру — согласно санитарным требованиям, заполняемость зрительного зала должна быть не более 50%. Хочу пожелать всем здоровья. Берегите себя в это непростое время.

У «Комсомолки» в Казахстане появился свой канал в Telegram. Публикуем актуальные новости в течение 10 минут, беседуем со звездами эстрады и бизнес-аналитиками, говорим о курсе тенге каждый день.

Он не навязчивый. Новости приходят один раз в 20 минут. Вы будете в курсе всех важных событий.

Перейти на канал: https://t.me/kp_kz