Казахстан
+5°
Boom metrics
Сегодня:
Звезды19 июня 2019 5:40

Канат ТАСИБЕКОВ: «Стоя на берегу реки, плавать не научишься»

Как известно, уже с нового учебного года в казахстанских школах старшеклассникам некоторые предметы - в рамках программы трехъязычия - начнут преподавать на английском языке
«Мәміле» в переводе с казахского означает «компромисс», «соглашение».

«Мәміле» в переводе с казахского означает «компромисс», «соглашение».

Фото: Павел ЗЛОБИН

Еще 15 лет назад Нурсултан Назарбаев подчеркивал: «Новое поколение казахстанцев я хотел бы видеть трехъязычным - свободно владеющим казахским, русским, английским языками. В этом - один из залогов конкурентоспособности государства, экономики и нации». Спустя годы для поэтапного внедрения трехъязычного обучения на всех уровнях образования была разработана «Дорожная карта на 2015-2020 годы». Для перехода на трехъязычие были определены четыре предмета, по которым в старших классах обучение будет вестись на английском языке, - физика, химия, биология, информатика. Однако внедрение программы вызвало в казахстанском обществе большой резонанс. Одни идею поддержали, у других она вызвала негативную реакцию. «Комсомолка» решила побеседовать на эту тему с автором популярного трехтомника «Ситуативный казахский» Канатом Тасибековым, человеком, который в 50 лет с нуля самостоятельно выучил казахский язык, при этом разработав собственную методику обучения. А теперь создал уникальный языковой клуб «Мәміле», где помогает всем желающим выучить государственный язык.

Канат Тасибеков.

Канат Тасибеков.

Фото: Павел ЗЛОБИН

- Канат Галимович, идея трехъязычия - это благо для Казахстана?

- Сама по себе идея прекрасная, но в современных условиях она мне напоминает идею «Города счастья» Кампанеллы или идею коммунизма. Такая некая утопия. Объясню, почему. Можно по-разному к этому относиться, но факт остается фактом - значительная часть казахстанского общества пока не говорит на государственном языке. То есть мы не можем сделать, чтобы все говорили на государственном языке, а тут все должны выучить еще и английский. Больше того, и преподавать на нем. В школах и так большие проблемы с квалифицированными кадрами, а ведь придется преподавать детям такие специфичные предметы, как физика, химия, математика. Школьники и на родном языке не всегда могут разобраться в этих предметах.

А где возьмут столько учителей с таким уровнем знаний английского, чтобы преподавать на нем? Нам говорят, что по плану учителя за два года при помощи онлайн-семинаров должны овладеть языком в достаточной степени. Вы серьезно? В одной из наших областей недавно среди учителей английского языка провели тестирование, и выяснилось, что больше 60% из них сами не знают язык в достаточной мере. А мы хотим, чтобы учителя биологии или физики на английском преподавали. Это означает, что автоматически снизится качество образования. Это все равно, что прийти к зулусам и сказать, что завтра вы в школах начнете робототехнику изучать. Это, конечно, сделать можно, но Силиконовая долина от этого автоматически не появится.

Как говорится в одной пословице, мы «не можем поймать одного зайца, а гонимся сразу за тремя». Не надо «бежать впереди паровоза» или «ставить телегу впереди лошади». Давайте вначале освоим казахский язык, сделаем так, чтобы все казахстанцы, как минимум на приемлемом уровне, понимали и говорили на государственном языке, а потом примемся за английский. Естественно, это постепенный, эволюционный процесс. Повторю еще раз, идея очень хорошая, но в первую очередь мы должны развивать государственный язык.

- Раз критикуете, может, тогда предложите альтернативу?

- Знаете, до 50 лет я говорил только на русском языке, такой типичный русскоязычный городской казах, пока однажды не захотел овладеть своим родным языком. Я сам придумал методику, которую назвал «Ситуативный казахский». Ведь язык не надо учить, как учат у нас в школах или на акиматовских курсах по классическим методикам, когда людей вынуждают зубрить правила. Конечно, больше методик хороших и разных, но я считаю это неправильный подход. В языке все должно быть интуитивно, когда мы говорим, мы же не думаем о правилах. Мое мнение: изучая язык, нужно исходить из потребностей. Когда я начал учить язык, то знал, что прежде всего мне это нужно где-нибудь применить. К примеру, когда на тое нужно было произнести тост, или если я оказался самым старшим, нужно было дать благословление столу. Или, предположим, когда пришел на похороны сказать слова соболезнования. И поначалу мне приходилось просто заучивать стандартные речевые модели. У казахов, а мы страшные традиционалисты, в тех или иных случаях говорятся строго определенные слова и ни шага влево или вправо. И если выучить такие определенные речевые модели, то уже на их основе можно выучить язык. Постоянно их проговаривать, использовать, как костяк, который постепенно будет обрастать новыми словами. В клубе «Маміле» мы как раз этим и занимаемся.

- Что это за клуб, расскажите подробнее.

- «Мәміле» в переводе с казахского означает «компромисс», «соглашение». Когда двое поспорили, а потом ударили по рукам, про них говорят: «Мәмілеге келді» - «Они пришли к согласию». Так что в клубе мы, как говорится, «одним махом двух зайцев убивахом», учим язык и вместе с тем учимся тому, чтобы русскоязычные и казахоязычные взаимодействовали и лучше понимали друг друга. Основная идея клуба - через изучение казахского языка сблизить наши культуры, потому что все потенциальные конфликты возможны от незнания друг друга. Незнание всегда рождает взаимное недоверие, из которого может родиться враждебность. У меня бывало в смешанных группах, когда казахоязычные видели, как русскоязычные пытаются говорить по-казахски, что им это реально интересно, они потом подходили ко мне и говорили: «Слушай, оказывается, они хотят выучить язык, переживают, что не знают его. А нам казалось, что они не знают и знать не хотят, бравируют этим, а это не так».

- Как долго клуб существует?

- Сама идея создать подобный клуб возникла у меня еще в 2013 году, когда меня наградили медалью «Тіл жанашыры» - «Поборник языка». Это общественная награда, которая присуждается людям, проявившим себя на поприще развития казахского языка и культуры. Награду вручал Махмуд Касымбеков, тогда заведующий канцелярией президента. А на следующий день после награждения нас принимал Мухтар Кул-Мухаммед, тогдашний министр культуры. И министр спрашивает меня: «Какая у вас просьба?» Отвечаю: «Знаете, для русскоязычных людей, которые хотели бы изучать казахский язык, не хватает площадки, где мы могли бы собираться, не могли бы помочь с этим?» Министр ответил: «Мы живем в Казахстане, государственный язык у нас казахский, как вы можете говорить, что у вас нет нужной среды?» В общем, тогда площадку нам так и не дали, зато помогли издать мою книгу «Ситуативный казахский», разослали ее по библиотекам, за что им большое спасибо! По-этому пришлось все организовывать своими силами. В январе 2017 года в Алматы клуб «Мәміле» провел первое заседание, а сегодня филиалы клуба действуют уже в Нур-Султане, Караганде и Павлодаре. Вот только со стороны Комитета языковой политики при Минкультуры поддержки никакой нет, они усиленно делают вид, что меня не существует. Хотя, казалось бы, мы делаем одно дело. Для меня это странно, если честно. Я же у них денег не прошу, просто окажите поддержку, моральную прежде всего.

Сама идея клуба в том, что слова, которые человек заучивает, надо переводить в активную форму, проговаривать их. Этот формат дает возможность отточить навыки в реальном общении. У меня в книге приводятся определенные выражения, соответствующие разным жизненным ситуациям. Вы можете их выучить, но если вы их периодически не проговариваете в реальной жизни, вы гарантированно их забудете. А когда благодаря общению в клубе вы почувствуете себя более уверенно, то начнете применять их и в реальной жизни. Здесь мы обсуждаем все, что волнует людей, все, что актуально. Ауызашар, когда на вечернем разговении люди говорят друг другу определенные слова, Ораза айт, Наурыз. Даже недавние выборы. Делимся на две команды и разыгрываем ситуации сватовства, свадьбы, дня рождения и так далее. При обсуждении определенных тем мы приглашаем экспертов. Например, на тему Оразы мы позвали имама, а когда обсуждали межнациональные браки, там и приглашать никого не пришлось. У нас своих экспертов в группе человек пять нашлось (смеется).

- Канат Галимович, что посоветуете тем, кто хочет выучить государственный язык?

У казахов есть поговорка «Сөйлей-сөйлей шешен боласын» («Говоря-говоря, станешь оратором»). Не бойтесь говорить, это самое главное. Есть такая пословица - «Стоя на берегу реки, невозможно научиться плавать». Говорите! Если вы не будете говорить, то как вы научитесь?